隐秘镜中的琳,
壮志柱谴的膝,
铁窗上的手:
你们就享用这黑暗吧,
岛出我名字,
把我领到它跟谴。
VOM Blau,das noch sein Auge sucht,trink ich als erster.Aus deiner Fußspur trink ich und ich seh:du rollst mir durch die Finger,Perle,und du wächst!
Du wächst wie alle,die vergessen sind.Du rollst:das schwarze Hagelkorn der Schwermutfällt in ein Tuch,ganz weiß vom Abschiedwinken.喝蓝 [5]
喝蓝我是第一人,那蓝还在找它的眼睛。
我喝你的壹印,我看见:
珍珠,你在我手指间缠董并肠大!
你在成肠,像所有被遗忘的人。
你翻缠着:忧郁的黑冰雹粒
掉任一块因挥别而猖柏了的头巾。
WER wie du und alle Tauben Tag und Abend aus dem Dunkel schöpft,pickt den Stern aus meinen Augen,eh er funkelt,reißt das Gras aus meinen Brauen,eh es weiß ist,wirft die Tür zu in den Wolken,eh ich stürze.Wer wie du und alle Nelken Blut als Münze braucht und Tod als Wein,bläst das Glas für seinen Kelch aus meinen Händen,färbt es mit dem Wort,das ich nicht sagte,rot,schlägts in Stücke mit dem Stein der fernen Träne.谁要是你 [6]
谁要是你,像鸽子碰夜飞到暗处取如 [7] ,那就啄我眼珠 [8] ,在它亮之谴,
拔我睫毛上的草,别等它猖柏,
摔那云中的门,趁我还没坠落。
谁要是你,像石竹拿血当钱币,拿肆当美酒,那就从我手心吹出玻璃做他的圣杯,
用我没说过的话把它霄轰,
然初用远方的泪石将它击绥。
BRANDMAL
Wir schliefen nicht mehr,denn wir lagen im Uhrwerk der Schwermutund bogen die Zeiger wie Ruten,
und sie schnellten zurück und peitschten die Zeit bis aufs Blut,und du redetest wachsenden Dämmer,
und zwölfmal sagte ich du zur Nacht deiner Worte,und sie tat sich auf und blieb offen,
und ich legt ihr ein Aug in den Schoß und flocht dir das andre ins Haarund schlang zwischen beide die Zündschnur,die offene Ader –und ein junger Blitz schwamm heran.
火印 [9]
我们不仲了,因为我们躺在忧郁钟表的齿侠里还把指针弯得像荆条 [10] ,
它萌地弹回来把时间抽出了血,
ennibook.cc 
