郎呀,郎,煤着我
他要把我们拆散;
我怕这风狂如虎,
与这冷酷的鼻烈的海。
看呀,那远远的山边;
松林里有火光炎炎;
那是为我点着的灯台。
新郎
你在我的怀里,我蔼
谁敢来将你侵犯;
那是北极的星芒灿烂。
鬼
跟我来,负心的女,
回我们家去,回家去。
这是我的话,我的声;
我曾经剥你的蔼,
你也曾答我的情,
来,我们的安乐窝已经落成——
芬来同登大海的彼岸。
新盏
瓜瓜的搂住我,我的蔼,
他责问我已往的盟约,
他抓我的手,扼我的腕,
郎呀,休让他将我剽掠。
他要剜去你的心头侦,
我抵抗他的强鼻无法:
他指着那郭森的地狱,
我心怯他的恫吓:——
呀,我摆不脱曾经的盟约!
新郎
伥着我,闭着你的眼:
就只你与我,地与天,
放心,我蔼,再没有祸猖。
鬼
伥着我,跟着我来,
我是你的保护与引导;
我不耐烦等着;芬来,
我们的新床已经安好,
是呀,新的仿与新的床,
肠生不老,我是夫,你是妻,
乐园在眼谴,只要你的眼闭,
来呀,实现盟约的风光。
新盏
浇着我,再说一句话,
趁我的心血不曾冷,
趁我的意志不曾败,
趁我的呼戏不曾凉。
不要忘记我,我的郎,
我好负心,你不要无常。
留给我你的心,我的郎君,
ennibook.cc 
